Sprachkurse - Seminare e.U.

KOMINO

Kommunikation in OSTEUROPA seit 1956

Handelsgericht Wien FN 323534

 Administrativ-wissenschaftliche-pädagogische Leitung:

Mag. Nune UMR-SHAT (Wien)

Staatsangehörigkeit: Russische Föderation, Moskau

Berufsausbildung: Diplom Economist und  Diplom Bank- und Versicherungswesen 

Berufserfahrung in Moskau

"Sportprojektinstitut" , Ingenieurin - Betriebswirtin.

Firma „Finanz Credit Haus“Spezialistin für Wertpapiere.

Firma „Kapital und Strategie“Spezialistin für Wertpapiere.

Berufserfahrung in Wien
Ehrenamtliche Tätigkeit als Dolmetscherin für den Evangelischen Flüchtlingsdienst - Diakonie „Amber - Med“
Seit August 2005 laufend - Kursleiterin und Organisatorin in Zusammenarbeit mit Prof. (FH) Dr. A. Berditchevski  Internationales KOMINO-Russisch-Deutsch-Sprachseminar nach der „Tandem“-Methode in der Slowakei, in Stockerau und in Wien

Seit August 2005 laufend - Russisch-Unterricht für Geschäftsleute in diversen Unternehmen

Seit Februar 2007 laufend - Kursleiterin im Nebenberuf an der VHS. 

Seit März 2009 laufend - Einzelunternehmerin der Firma KOMINO Sprachkurse – Seminare e.U.

Februar 2009 - Russisch-Unterrichte am Seminar im Don Bosco Haus Wien für Österreichische Zentrum für russische Sprache und Kultur.

2012 - 2016 - Kursleiterin an der Fachhochschule für Internationale Wirtschaftsbeziehungen Fachhochschule im Eisenstadt.

Die Sprachkurse "Komino" haben eine lange Tradition. Sie wurden 1955 wegen des Interesses für die russische Sprache gegründet. Viele gebildete Österreicher, die die russischen Klassiker und auch Lolita und Dr. Schiwago gelesen haben, wollten Russisch lernen  und Tolstoj und Dostojewski im Original lesen.  Mit Vorsicht und Begeisterung  unternahmen diese Österreicher Reisen in das rätselhafte und fremdartige Russland.  Was sie dort sahen begeisterte sie zum Teil oder versetzte sie in Schrecken und sie versuchten,  ein wenig dem Rätsel der  „Russischen Seele“ näher zu kommen.  Warum handelt es sich? Woran liegt es?  Es könnte sein, dass wir etwas vorgetäuscht und damit alle verwirrt haben.  Ich lebe schon lange in Österreich und  kann mit Überzeugung sagen, dass die österreichische Seele nicht weniger geheimnisvoll ist. Ist es möglich, dass man uns beiden beigebracht hat,  mit  Ausländern nicht offen zu reden. Daher existieren auf beiden Seiten unzählige Klischees. Vielleicht haben wir sie selber erfunden, um uns von allen zu isolieren, um nicht belästigt zu werden.

 

Die ersten russischen Kurse wurden traditionell durchgeführt. Bis heute hat sich sehr viel geändert. Die Grenzen wurden geöffnet und die Touristen strömten in Massen in beide Richtungen und die rätselhafte  Aura unserer Länder verblasste ein wenig. Die heutige Jugend ist nicht an Klischees interessiert.  Tolstoj und Dostojevski interessiert die österreichische Jugend nicht sehr und viele kennen diese Schriftsteller gar nicht, aber mit großer Begeisterung  spricht man  von "coachserving".

Es scheint, dass alles viel einfacher geworden ist. Dies heißt aber nicht, dass wir uns besser kennengelernt haben. Vielleicht wäre es jetzt angebracht, offen miteinander zu reden. Was braucht man dafür?

Man braucht zwei Personen: Vertreter zweier Länder, zweier Kulturen und verschiedener Mentalitäten.  Und man braucht ein ehrliches Gespräch, das nur dann zustande kommt, wenn diese zwei Personen, erdrückt  vom Geschichtswissen  und Unmengen von Vorurteilen dieses von beiden Seiten  eingetrichterte "Wissen" aufgeben und ihren Gesprächspartner  so  sehen und  verstehen, wie er heute ist, wie er die Welt sieht. Auch seine  Vorzüge, Mängel, Eigenheiten  und seine gesamte Lebensart muss man verstehen und akzeptieren. Das Wichtigste ist: wenn man seinen Partner verstehen will,  muss man das Land lieben, in dem er lebt, die Sprache lieben, die er spricht.  Kann es sein, dass man die Sprache, die man lernt, nicht liebt?

 

Im Jahre 2007 haben wir die Idee des "Tandem-Unterrichts" verwirklicht. Zwei Personen sollten einander helfen, die Sprache des anderen zu erlernen. Vor einigen Jahren hat Professor A. Berdischevskij, Kursleiter und Initiator des Tandem-Unterrichts, mir die Stafette und gleichzeitig die Kominokurse übergeben. Ich führte die notwendigen Verbesserungen durch und baute auf dem auf, was wir gemeinsam begonnen haben. Einmal im Jahr findet ein internationales  deutsch-russisches Sprachseminar nach der Tandem-Methode statt. Das Arbeitsmaterial für den Tandem-Unterricht wurde moderner und  umfangreicher. Es behandelt nicht nur aktuelle sondern auch kritische Probleme.

Verändert hat sich auch die Zusammensetzung der Kursteilnehmer. Aus  Russland kommen die Studenten vom MGIMO.  Seit mehr als zehn Jahren stehe ich im engen Kontakt mit dem deutschen Institut für internationale Beziehungen und dessen Studenten, die auch an unseren  Kursen teilnehmen. Das bedeutet, dass die Teilnehmer aus Russland  vorwiegend Studenten sind.  Die österreichischen Teilnehmer sind  Studenten, Schüler der Oberstufe, Lehrer, Unternehmer und  Angestellte, die Russisch für ihren Beruf brauchen.  Es gibt auch Pensionisten, die zum Vergnügen oder zum Auffrischen  ihrer Kenntnisse die Kurse besuchen. Die Teilnehmer gehören den verschiedensten sozialen Schichten und Altersgruppen an.  Das macht den Tandem-Unterricht spannender und reicher  an Emotionen und Wissen.

Wien liegt im Zentrum Europas und war und ist ein Anziehungspunkt für die Bewohner der angrenzenden Länder:  Deutschland und die Schweiz sowie für Tschechien, Slowakei und Ungarn. Viele Bewohner dieser Länder sprechen sehr gut Deutsch und daher ist die österreichische Teilnehmerseite international und dies bringt auch ein gewisses Kolorit mit.

Языковые курсы „KOMINO“ (Kommunikation in Osteuropaимеют давнюю историю. Они были основаны на всплеске интереса к русскому языку аж в 1955 году. Многие, хорошо образованные австрийцы, начитавшись русских классиков на немецком, ну и, конечно, «Лолиту» и «Доктора Живаго» - фаворитов местных продаж, захотели научиться говорить и читать на языке Достоевского и Толстого. С опаской и восторгом они отправлялись на экскурсии в ту загадочную и непонятную Россию, чем-то восхищались, от чего-то приходили в ужас, стараясь хоть на чуть-чуть приблизиться к пониманию загадки под названием «Россия и русская душа». В чём же дело? Возможно, мы сами напустили тумана и всех запутали? Живя в Австрии уже много лет, могу с уверенностью сказать, что австрийская душа не менее загадочна. Возможно, их, как и нас, тоже учили тому, что не принято говорить с иностранцами «начистоту», что нехорошо «выносить сор из избы»? Иначе откуда такое несметное количество штампов и с той, и с другой стороны? Может мы сами их и напридумывали себе, чтобы отгородиться от всех, чтобы нас не трогали?

Те, первые курсы русского языка проводились по традиционным, академическим канонам. Сегодня многое изменилось. Открылись границы, туристы потекли рекой в обоих направлениях, и загадочная аура наших стран несколько поблекла. Молодежи сегодня не  интересны штампы, впрочем, Толстой и Достоевский австрийской молодёжи так же малоинтересны, а многим и незнакомы, с куда большим энтузиазмом они рассуждают про  каучсерфинг.

 Всё стало, казалось бы, намного проще, но от этой простоты мы не узнали друг друга лучше. Может, пришло время поговорить начистоту лицом к лицу?! А что для этого нужно?

А нужно – двое, два человека – представители двух стран, двух культур, двух разных менталитетов. И - честный разговор, который может получиться, если эти двое, отягощённые знанием истории и с уймой предрассудков в голове, сумеют абстрагироваться от «знания», что вбивали в их головы с обеих сторон, увидеть своего собеседника, узнать и принять его таким, какой он сегодня есть, с его мироощущением, со всеми его достоинствами, недостатками, странностями. Понять и принять! И его образ жизни, и что побуждает его делать так или иначе. И главное: чтобы понять своего иноязычного собеседника, надо полюбить страну, в которой он живёт, надо полюбить язык, на котором он говорит.  А как можно не любить язык, который ты изучаешь?

Затею свести двух людей, изучающих язык друг друга, мы осуществили в 2007 году. А пару лет спустя профессор Анатолий Бердичевский, в то время руководитель курсов и идейный руководитель Тандема, передал эстафету, а заодно и курсы „KOMINO“ мне, и я, конечно же, сделав необходимое усовершенствование, продолжила то, что мы когда-то начинали вместе: ежегодные международные русско-немецкие курсы по методу Тандема. Материалы для работы в тандеме стали более современными и насыщенными, теперь они затрагивают  не просто самые злободневные, а случается, даже болезненные темы.

Изменился и состав участников: из России к нам  приезжают студенты МГИМО. С кафедрой немецкого языка Московского государственного института международных отношений я сотрудничаю уже более десяти лет. То есть Россию представляют в основном студенты. С австрийской стороны участниками становятся и студенты ВУЗов, и школьники старших классов, и предприниматели, и служащие, изучающие русский для деловых контактов, и пенсионеры, изучающие язык для собственного удовольствия или восстановления прежних навыков, и преподаватели русского языка. Как видите, у нас здесь встречаются представители разных социальных групп и разных возрастов. Это делает учебу в тандеме ещё более увлекательной и насыщенной эмоциями и знаниями, а презентации - более яркими и, порой, неожиданными.

 

Более того, поскольку  Вена  расположена в центре Европы, она - объединяющий центр и для близлежащих стран - Германии и Швейцарии, кроме того, Чехии, Словакии, Венгрии, многие жители которых прекрасно владеют немецким языком, то и состав «австрийской стороны» многонационален, что вносит свой колорит.