Tandem Methode

 “Tandem”  ist eine Sprachlern-Methode, bei der zwei Träger unterschiedlicher Sprachen und Kulturen in Paaren zusammenarbeiten.

Метод тандема

Тандем – альтернативный способ изучения иностранного языка двумя партнерами с разными родными языками, работающими в паре. 

Geschichte

Ende 1960er:  Begriff “Sprachtandem”.

Seit 1992:  unterschiedliche Arten von eTandem (Distanz-Tandem) im Internet.

1997: Prof. A.L. Berditchevski gründet Kontakt-Tandem-Methode.

2007: Projekt «Tandem: Zu zweit geht‘s besser!» erhält Europasiegel für innovative Sprachenprojekte.

Seit  2007: Kurse KOMINO werden nach dem Tandem-Prinzip geführt.

История

Конец 1960-х:  понятие «языковой тандем».

1992 - 1994 гг.:  создан дистанционный тандем (eTandem).

1997 г.:  профессор А.Л. Бердичевский создаёт метод контактного тандема.

2007 г. проект  «Тандем: Вдвоём всё-таки лучше!» получает Европейскую медаль как лучший проект года в области обучения иностранному языку.

С 2007 г. курсы KOMINO проводятся по методу Тандема.

Die TeilnehmerInnen

 §Russischsprachige Teilnehmende - Studierende des MGIMO (Staatliches Moskauer Institut für Internationale Beziehungen). 

§Deutschsprachige Teilnehmende - Schüler der Oberstufe, Studenten, Lehrer, Unternehmer und  Angestellte, Pensionisten.

Состав участников

§Русскоязычные участники - студенты МГИМО (Московский государственный институт международных отношений).

 §Немецкоязычные участники - школьники старших классов, студенты, предприниматели и служащие, преподаватели пенсионеры. 

Ziele der Tandemarbeit

Øindividuelle Entwicklung der Sprechfertigkeit, Verbesserung der Umgangssprache

Øinterkultureller Austausch zwischen den beiden Teilnehmenden

ØEntwicklung der Lernautonomie und  des Verantwortungsbewusstsein für den Partner
ØAbbau von Angst vor Fehlern und Sprachbarriere
ØFörderung von Toleranz und Geduld gegenüber Fehlern

 Цели  тандема

Øускоряет развитие речевых навыков, совершенствует разговорный язык

Øспособствует межкультурному обмену

Øразвивает самостоятельность и ответственность за партнера
Øпреодолевает страх перед ошибками и языковой барьер
Øразвивает толерантность, терпимость к чужим ошибкам, стилю поведения и привычкам

Themen für die Arbeit im Tandem

§Wir lernen einander kennen. Mein Österreich.
§Typisch österreichisch.   Soziale Gruppen in Österreich.
§Alltag. Freizeit. Beziehungen in der Familie.
§Von Stadt zu Stadt. Nützliche Tipps
§Andere Länder – andere Sitten. Nützliche Tipps.
§Zu Gast. Manieren und Etikette.
§Ferien. Traumurlaub (Zusatzmaterial).
§Arbeitswelt. Arbeitslosigkeit. Auf eigenen Füßen stehen.
§Wir ziehen Bilanz.

Темы для работы в тандеме

§Будем знакомы. Моя Россия.
§Типичный русский. Социальные группы в России.
§Наши будни и свободное время. Отношения в семье.
§Из города в город. Полезные советы.
§Другие страны – другие обычаи. Как себя вести иностранцу в России.
§В гостях. Манеры и этикет.
§Каникулы или отпуск твоей мечты (внеклассное задание).
§Работа. Безработица. Твёрдо стоять на ногах.
§Подведём итоги.

 

Tandem besteht aus vier Teilen

§Vorbereitung
§Einteilung der Gruppen
§Verlauf des Tandem-Unterrichts
§Präsentation

Этапы тандема

§Подготовка к тандему
§Формирование пар
§Этап общения в тандеме
§Этап презентации

Arbeit im Tandem

ØJeder Partner übernimmt die Rolle des Sprachlehrers, wenn der Unterricht in seiner Muttersprache geführt wird!
ØJeder Teilnehmende, der gerade “Lehrer” ist, muss das Niveau seines Partners berücksichtigen und darauf eingehen!

Работа в тандеме

ØКаждый из участников выполняет роль учителя своего партнёра, когда работа проходит на его родном языке!

 ØКаждый участник в роли учителя подстраивается под уровень знаний своего                      партнёра!

So arbeiten wir im Tandem / Так мы работаем

Präsentation

Jedes Paar stellt die Ergebnisse ihrer Arbeit den anderen Teilnehmern in Deutsch sowie in Russisch vor und man versucht, das Interessanteste und Ungewöhnlichste hervorzuheben, dass sie von ihrem Partner über sein Land erfahren haben.

Unser Motto: „Besser mit Fehlern sprechen, als ohne Fehler schweigen!».

 

Презентация

  • Выделяется самое интересное и необычное о партнёре и его стране.
  • Упор делается на различия и сходства.

Девиз: «Лучше ошибись, но скажи, чем смолчи, не сделав ошибки!».

Vorteile

Øeinzigartige Möglichkeit mit einem „native speaker“ Russisch/Deutsch zu lernen

Øalle Altersgruppen und Sprachniveaus
ØTeilnehmer aus unterschiedlichen Berufsfeldern mit vielfältigen Interessen.
ØTandempartner wählen thematische Schwerpunkte selbst und sprechen selbständig - ohne Unterbrechung des Lehrenden
Øintensive, kreative Arbeit im Plauderstündchen-Format
Øschnelles und effektives Lernen einer Fremdsprache
ØPersönlichkeit ist Teil des Tandem-Unterrichts
Øungezwungene Atmosphäre

 

Преимущества

Øвозможность совершенствовать знание русского и немецкого в паре с носителем языка
Øвозраст и уровень знания языка участников тандема не играют роли
Øразный жизненный и профессиональный опыт и круг интересов
Øв рамках заданной темы, партнёры сами выбирают интересные для них темы для разговора  и общаются свободно без вмешательства преподавателей
Øнапряжённаятворческая работав процессе живого общения
Øбыстрота и эффективность изучения языка 
Øкаждый тандем уникален
Øнепринуждённая атмосфера

Wir lernen einander kennen  /  Мы учимся понимать друг друга

So erholen wir uns  im Tandem  /  Так мы отдыхаем

Russische Botschaft  /  Посольство РФ

ORFG / ОРФГ (Австрийско-Российское Общество Дружбы)

Abschlussabend - Tanzstunde

Заключительный вечер - урок танца



Презентация-отчет о "Тандеме" доцента кафедры немецкого языка МГИМО Татьяны Яковлевой